|
|
|
Günter Grass – Prose
Excerpt from The Tin Drum
 |
|
Illustration by Günter Grass © Günter Grass & DTV
|
But now it was Monday afternoon and my
grandmother was sitting by the potato fire. Today her Sunday skirt
was one layer closer to her person, while the one that had basked in
the warmth of her skin on Sunday swathed her hips in Monday gloom.
Whistling with no particular tune in mind, she coaxed the first
cooked potato out of the ashes with her hazel branch and pushed it
away from the smoldering mound to cool in the breeze. Then she
spitted the charred and crusty tuber on a pointed stick and held it
close to her mouth; she had stopped whistling and instead pursed her
cracked, wind-parched lips to blow the earth and ashes off the
potato skin. In blowing, my grandmother
closed her eyes. When she thought she had blown enough, she opened
first one eye, then the other, bit into the potato with her widely
spaced but otherwise perfect front teeth, removed half the potato,
cradled the other half, mealy steaming, and still too hot to chew,
in her open mouth and, sniffing at the smoke and the October air,
gazed wide-eyed across the field toward the nearby horizon,
sectioned by telegraph poles and the upper third of the brickworks
chimney. Something was moving between
the telegraph poles. My grandmother closed her mouth. Something was
jumping about. Three men were darting between the poles, three men
made for the chimney, then round in front, then one doubled back.
Short and wide he seemed, he took a fresh start and made it across
the brickyard, the other two, sort of long and thin, just behind
him. They were out of the brickyard, back between the telegraph
poles, but Short and Wide twisted and turned and seemed to be in
more of a hurry than Long and Thin, who had to double back to the
chimney, because he was already rolling over it when they, two
hands’ breadths away, were still taking a start, and suddenly they
were gone as though they had given up, and the little one
disappeared too, behind the horizon, in the middle of his jump from
the chimney. Out of sight they remained,
it was intermission, they were changing their costumes, or making
bricks and getting paid for it. Taking
advantage of the intermission, my grandmother tried to spit another
potato, but missed it. Because the one who seemed to be short and
wide, who hadn’t changed his clothes after all, climbed up over the
horizon as if it were a fence and he had left his pursuers behind
it, in among the bricks or on the road to Brenntau. But he was still
in a hurry; trying to go faster than the telegraph poles, he took
long slow leaps across the field; the mud flew from his boots as he
leapt over the soggy ground, but leap as he might, he seemed to be
crawling. Sometimes he seemed to stick in the ground and then to
stick in mid-air, short and wide, time enough to wipe his face
before his foot came down again in the freshly plowed field, which
bordered the five acres of potatoes and narrowed into a sunken
lane. He made it to the lane; short and
wide, he had barely disappeared into the lane, when the two others,
long and thin, who had probably been searching the brickyard in the
meantime, climbed over the horizon and came plodding through the
mud, so long and thin, but not really skinny, that my grandmother
missed her potato again; because it’s not every day that you see
this kind of thing, three full-grown men, though they hadn’t grown
in exactly the same directions, hopping around telegraph poles,
nearly breaking the chimney off the brickworks, and then at
intervals, first short and wide, then long and thin, but all with
the same difficulty, picking up more and more mud on the soles of
their boots, leaping through the field that Vincent had plowed two
days before, and disappearing down the sunken
lane. Then all three of them were gone
and my grandmother ventured to spit another potato, which by this
time was almost cold. She hastily blew the earth and ashes off the
skin, popped the whole potato straight into her mouth. They must be
from the brickworks, she thought if she thought anything, and she
was still chewing with a circular motion when one of them jumped out
of the lane, wild eyes over a black mustache, reached the fire in
two jumps, stood before, behind, and beside the fire all at once,
cursing, scared, not knowing which way to go, unable to turn back,
for behind him Long and Thin were running down the lane. He hit his
knees, the eyes in his head were like to pop out, and sweat poured
from his forehead. Panting, his whole face a tremble, he ventured to
crawl closer, towards the soles of my grandmother’s boots, peering
up at her like a squat little animal. Heaving a great sigh, which
made her stop chewing on her potato, my grandmother let her feet
tilt over, stopped thinking about bricks and brickmakers, and lifted
high her skirt, no, all four skirts, high enough so that Short and
Wide, who was not from the brickworks, could crawl underneath. Gone
was his black mustache; he didn’t look like an animal any more, he
was neither from Ramku nor from Viereck, at any rate he had vanished
with his fright, he had ceased to be wide or short but he took up
room just the same, he forgot to pant or tremble and he had stopped
hitting his knees; all was as still as on the first day of Creation
or the last; a bit of wind hummed in the potato fire, the telegraph
poles counted themselves in silence, the chimney of the brickworks
stood at attention, and my grandmother smoothed down her uppermost
skirt neatly and sensibly over the second one; she scarcely felt him
under her fourth skirt, and her third skirt wasn’t even aware that
there was anything new and unusual next to her skin. Yes, unusual it
was, but the top was nicely smoothed out and the second and third
layers didn’t know a thing; and so she scraped two or three potatoes
out of the ashes, took four raw ones from the basket beneath her
right elbow, pushed the raw spuds one after another into the hot
ashes, covered them over with more ashes, and poked the fire till
the smoke rose in clouds - what else could she have
done? My grandmother’s skirts had barely
settled down; the sticky smudge of the potato fire, which had lost
its direction with all the poking and thrashing about, had barely
had time to adjust itself to the wind and resume its low yellow
course across the field to southwestward, when Long and Thin popped
out of the lane, hot in pursuit of Short and Wide, who by now had
set up housekeeping beneath my grandmother’s skirts; they were
indeed long and thin and they wore the uniform of the rural
constabulary.
Translated by Ralph Manheim
Original title: Die
Blechtrommel Translation © 1961, 1962 Pantheon Books, a
division of Random House Inc. First published in Britain by
Martin Secker & Warburg Limited 1962 The Random House Group
Ltd
|
|
|
|